onsdag, februari 14, 2007

Kära Nordea-bluff-arslen,

Jag ser att ni utökat ert gangstergäng med en person som åtminstone nästan behärskar det svenska språket.



Förutsatt att jag inte råkat missa några av alla de snart 20 samlarmail som visar på er närmast komiska oförmåga att uttrycka er begripligt, så är det här ert allra mest välskrivna phishingförsök hittills. Grattis!

(För er andra som inte kommer ihåg hur det kunde se ut exempelvis i oktober förra året, kan se phiskemailen med alla obegripligheter och felaktiga tecken här.)

Men lite regn på er parad:
Genitiv-S efter banknamnet i meningen som inleds med "Nordea tekniska serviceavdelning..." hade gett intryck av att serviceavdelningen hörde till ett svenskt företag.

Direkt därefter kommer fortsättningen "...håller på att utföra en planerad uppgradering..." och den känns inte heller särskilt bra. Om orden inte fyller någon mening kan det i svenska språket vara en bra idé att ta bort dem helt och hållet. Ja, jag tänker på "...håller på att utföra", eftersom det kanske fungerat till och med bättre om man bara skrivit "...uppgraderar...". Vad tror ni?

Överlag tycker vi inte att en mening blir bättre bara för att den innehåller fler ord. Inte ens fler långa och krångliga ord anses göra meningarna bättre, snarare tvärtom.

Och bisatshanteringen i mailets sista mening skulle blivit rödmarkerad i en mellanstadieskrivbok. Ett förslag från svenskaläraren tror jag borde vara att flytta den allra sista satsen först i meningen i stället, samt att helt ta bort kommatecknet mellan orden "länken" och "som".

Jag vet att ni inte har någon känsla för det här med satsmelodi, men avslutningsmeningen skulle kännas klart bättre så här:
"För att göra detta, ber vi dig klicka på länken som du finner i slutet av detta e-postmeddelande."

Om ni faktiskt hade skaffat hjälp av en person som både talar och skriver svenska språket tror jag att ni dramatiskt hade ökat chansen att någon av dem dom torskar i er phiskaphänge inte behöver vara en fullkomlig idiot. Jag vet att det här låter fördomsfullt, men jag tror att det kan vara mer profitabelt att lura smarta människor på pengar än dumma.

Så: Bättre lycka nästa gång!

Arslen.

2 kommentarer:

Anonym sa...

rätt kul, men ska man racka ner på språk bör man uttrycka sig korrekt själv. Lärare som lär ut svenska = svensklärare.

Annars vackert!

Check Yourselfish sa...

Jag visste det! Någon skulle orka leta igenom hela jävla texten efter ett tveksamt ord eller syftningsfel.

Just svensklärare är ett ord som jag själv växt upp med på just det sättet - utan "a" i mitten - och alltid hatat när andra (ofta från västkusten) slängt in "a" efter ämnesnamnet.

Nu ska jag regna på din parad nåt så fruktansvärt:

Enligt språkrådets frågelåda (http://www.sprakradet.se/fr%C3%A5gel%C3%A5dan) så får man faktiskt skriva svenskAlärare, särskilt yngre generationer ser det som det mest naturliga. Exakt så här formulerar de sig:

"fråga
Är det accepterat att skriva svenskalärare?
svar
Vi bedömer former som svenskalärare och tyskatimme som vardagliga i stilläge, men inte felaktiga. Detta tycks vara en generationsfråga, för yngre generationer verkar svenskalärare vara den mest naturliga formen.

När förledet i ett sammansatt substantiv består av ett tvåstavigt substantiv som slutar på -a faller slutvokalen ofta bort: flicknamn, fickpengar, åskväder. Men bibehållet -a är vanligt i sammansatta ord där förledet är ett lånord: pizzabagare, datasystem och villatomt."

Så.

shareknapp

Bookmark and Share